Coran Bilingue Arabe-Français  

Retrouvez ici une riche sélection de Coran bilingue (arabe-français) traduisant tout ou partie du Coran. Ces livres s’adressent essentiellement aux musulmans francophones mais également aux personnes bilingues vivants en France afin de comparer les écritures. Des ouvrages indispensables à la bonne compréhension du texte authentique d'une part, tout en le rendant accessible à ceux qui n'ont pas encore la capacité de comprendre l'arabe d'autre part. [+]

Le Coran bilingue en Arabe Français pour lire et apprendre

Le Coran reste la source inaltérable et fondamentale des préceptes sur la pratique de l’islam. Révélé au Prophète Muhammad - Sallâllâhou Alayhi Wa Sallam - (Paix et Salut d'Allâh sur lui), il a fait l’objet de nombreuses études et essais, afin d’en traduire les sens en vue de les rendre accessibles au public franco-musulman. Parmi les ouvrages phares de cette catégorie, vous trouverez Le Noble Coran et la Traduction du Sens de ses versets en Français et sa Phonétique édité par Al-Bouraq. Il contient des explications claires de chaque verset coranique, conformément aux révélations faites au Prophète Muhammad - Sallâllâhou Alayhi Wa Sallam - (Paix et Salut d'Allâh sur lui). Il est destiné non seulement aux musulmans francophones, mais aussi à toute personne qui s’intéresse à la révélation. Par ailleurs, découvrez Le sens des Versets du Saint Qour'an Arabe-Français, écrit par A. Daouda BOUREÏMA (Publication de Daroussalam). Il s’agit d’un essai de traduction avec commentaires, qui part de l’ambition de diffuser l’islam à travers un outil simple et pratique. Il se veut être une solution à l’obstacle induit par la non-maîtrise de la langue arabe. Chez l’éditeur Al Bouraq, vous trouverez une version originale (sous pochette zippée au format de poche) du Saint Coran et la Traduction Française du Sens de ses Versets. La maison d'édition Orientica a, quant à elle, publié Le Noble Coran et la traduction en langue française de ses sens (bilingue français/arabe), une édition qui se distingue par la numérotation des versets et pages de la partie arabe en chiffre arabes, au lieu de chiffres usuels. L’objectif est de faciliter la lecture du Coran au public francophone. Pour permettre aux lecteurs de comprendre les préceptes du Coran tout en maîtrisant la prononciation des mots, l’éditeur Maison d'Ennour a publié Le Saint Coran Arabe - Français - Phonétique (Format Poche) accompagné d’un CD. Dans cette traduction française du sens des versets avec translittération phonétique, il y a des explications claires ainsi qu’une aide à la récitation et des règles de base dans la prononciation, le tout tenant au format CD.

Explication (Tafasîr) des chapitres (Hizb) du Qur'an traduit

Dans le Coran, certaines sourates sont plus accessibles (moins longue à mémoriser) ou d'une valeur plus importante (sourate Yassin par exemple). Ces deux éléments sont déterminants pour l'apprentissage. Partant de ce principe, de nombreux éditeurs ont publié des livres se consacrant à ces parties du Qur'an. Parmi les ouvrages phares, il y a Le Saint Coran - Chapitre 'Amma (Arabe-Français-Phonétique), livre sorti dans la collection des Nouveautés Maison d'Ennour. Ce support part de l’ambition de permettre une véritable compréhension du Coran, avec de bonnes prononciations évitant une lecture faussée. En effet, pour l’éditeur, la traduction du sens des versets avec transcription phonétique en caractère latins ne suffit pas à garantir une prononciation correcte en arabe. L’auteur Ismaïl IBN KATHIR a écrit l’Exégèse Tafsir Ibn Kathir de la Sourate Maryam, publié par l’éditeur Al Bouraq. Ce livre qui traite d’un moment clé de la révélation est un parfait exemple. Réduire [-]
Sélectionnez une sous-catégorie pour affiner votre recherche ou découvrez tous nos titres :