Le Noble Coran et la Traduction en Langue Française de ses Sens - Français / Arabe - Traduction Mohammad Hamidullah

Top Achat

Résumé

La traduction en Français-Arabe du Saint Coran ou Noble Coran de Muhammad Hamidoullah est très littérale et fidèle au texte. Il y a très peu d'ajouts et très peu d'omissions, c'est presque mot pour mot. Pour cette raison, cette version est recommandée vivement pour toute personne qui apprend la langue arabe.

En savoir plus

Gagnez 15

soit 0,15€ de remise différée !

Classement n°490 dans Coran Bilingue Arabe-Français


Note moyenne du produit : 0/5 Produit évalué par 0 commentateurs

Notes :

Donnez votre avis

et gagnez
3000 e-dinars

Vous avez une question ?
  • Twitter
  • Facebook
  • Google
  • Pinterest
  • Partager
  • Imprimer
Fermer
Donnez votre avis
*
*

Muhammad Hamidullah né en 1908, mort en 2002

Aujourd'hui, sa version est devenue la référence diffusée à des millions d'exemplaires. Cette traduction avait été initiée par une personne qui était venue le voir un jour pour lui demander s'il existait une traduction faite par un musulman. Comme il n'en existait pas, le Professeur Muhammad Hamidullah décida de faire une traduction.

La première version de cette traduction date de 1959. Le Professeur Muhammad Hamidullah a toujours travaillé à partir des sources originales de l'islam.

Toutefois, pour un lecteur francophone qui n'a pas de connaissances de la langue arabe, elle est pratiquement illisible.

La révision qu'en a fait le Complexe du Roi Fahd est salutaire à cet égard, réalisé en Français par Docteur Mouhammad Hamidoullah et révisée et éditée par la Présidence Générale des Directions des Recherches Scientifiques Islamiques, de l'IFTA, de la prédication et de l'orientation religieuse (Riyad, Arabie Saoudite) puis publiée en 1990 sous le titre "Le Saint Coran et la traduction en langue française du sens de ses versets" par Docteur Mouhammad Ahmad Lo - Cheikh Ahmad Mouhammad Al Amine Al Chinqiuiti et Cheikh Soriba Camara.

Nous sommes conscients du fait que la traduction des sens du Coran, quel que soit sa minutie est toujours en deçà des sens sublimes indiqué dans le texte original du miraculeux Livre d'Allah, et que les sens exprimés dans la traduction sont le reflet du niveau atteint par le traducteur dans la compréhension du noble Livre d'Allah, et partant elle peut comporter des lapsus comme tout autre acte humain. Car nul n'est infaillible.

C'est pourquoi nous prions tout lecteur de cette traduction de faire parvenir au Complexe du Roi Fahd à Médine tout lapsus, omission ou ajout qu'il y relèvera en vue de les utiliser dans les futures impressions, s'il plait à Allah. C?est Allah qui Accorde la Réussite, C'est Allah qui guide dans le droit chemin, Ô notre Seigneur, accepte ceci de notre part, c'est Toi l'Audient et l'Omnicient.

Aucune traduction du Coran ne peut refléter le sens original du texte en arabe, de même que les commentaires, exégèses et notes des traducteurs.

Donc c'est à vous de vérifier et approfondir vos recherches sur le sens des versets du Coran et ses différentes interprétations, pour le bien de notre religion et du dogme de l'Islam. 

Si la traduction d'un verset vous interpelle, n'hésitez pas à la comparer à d'autres versions d'autres auteurs, et éventuellement demander les autres sens de certains termes à un arabophone.

Muhammad Hamidullah était un véritable ascète, à la spiritualité authentique. Il était humble, discret, mais hautement compétent.

Tous ceux qui l'ont connu le présentent en insistant sur ses grandes qualités : humilité, érudition, sagesse et infatigable dévouement pour la cause de l'islam.

Muhammad Hamidullah n'a jamais cherché la reconnaissance ou la richesse et fuyait les mondanités.

Muhammad Hamidullah ne s'est jamais marié et a consacré toute sa vie à l'étude de l'islam. De 1948 à 1996, il a vécu en France, dans une chambre de bonne au 4 rue de Tournon, dans le 6ième arrondissement de Paris. Sa minuscule pièce était submergée de livres, de revues ainsi que d'une importante correspondance.

Muhammad Hamidullah a découvert le plus ancien manuscrit de hadith dans une bibliothèque de Damas : « Sahifah Hammam ibn Munabbih6 » pour lequel il a consacré plusieurs travaux.

Coloris aléatoire.

Hauteur22
Largeur15
Poids1
Année1990
Page610
CouvertureCartonnée Rigide
Avis des clients

Aucun avis n'a été publié pour le moment.

Saisissez votre Question ou vos mots clés

Ce produit n'a pas encore de Question actuellement.

Ajouter votre question

 

Write a comment with Facebook :

Avis des clients Tous les avis

Résumé

0

(0 Avis des clients)

Sélectionnez une ligne ci-dessous pour filtrer les avis.

  • 5
    (0)
  • 4
    (0)
  • 3
    (0)
  • 2
    (0)
  • 1
    (0)

Ecrire un Avis

Donnez votre avis

Le Noble Coran et la Traduction en Langue Française de ses Sens - Français / Arabe - Traduction Mohammad Hamidullah

Le Noble Coran et la Traduction en Langue Française de ses Sens - Français / Arabe - Traduction Mohammad Hamidullah

La traduction en Français-Arabe du Saint Coran ou Noble Coran de Muhammad Hamidoullah est très littérale et fidèle au texte. Il y a très peu d'ajouts et très peu d'omissions, c'est presque mot pour mot. Pour cette raison, cette version est recommandée vivement pour toute personne qui apprend la langue arabe.

Oui Non