Résumé des commentaires

4.9

(9596 Avis)

  • 5
    (94%)
  • 4
    (4%)
  • 3
    (1%)
  • 2
    (0%)
  • 1
    (0%)
Note 
12/10/2019
Acheteur vérifié

Un chef d'oeuvre incontournable

Le fameux « Bulûgh al-marâm » d‘Ibn Hajâr Al-’Asqalânî (رحمه الله), un concis de 1368 hadiths prophétiques spécifiques aux règles religieuses liées aux adorations (al-’îbâdat) et aux affaires sociales (al-mu’âmalât). Celui-ci est principalement agrémenté d’un commentaire du noble Shaykh Al-Bassâm (حفظه الله), savant et enseignant au Masjid al-harâm à Mekka, et augmenté d’autres annotations des plus grands savants contemporains.

3 volumes et plus de 1300 hadiths vérifiés et répartis en 16 livres (chapitres) classé selon un découpage connu propre à la science de la jurisprudence (fiqh) avec, pour la partie adorations (‘îbâdat):

- Le Livre de la purification.
- Le Livre de la prière.
- Le Livre des funérailles.
- Le Livre de la zakât.
- Le Livre du jeûne.
- Le Livre du pèlerinage.

Et pour la partie affaires sociales (mu’âmalât):

- Le Livre des ventes.
- Le Livre du mariage.
- Le Livre des crimes.
- Le Livre des peines légales.
- Le Livre du jihâd.
- Le Livre des aliments.
- Le Livre des serments et vœux pieux.
- Le Livre de la justice.
- Le Livre de l’affranchissement.
- Le Livre des thèmes divers.

Un ouvrage riche, d’une très grande qualité et un rassemblement de commentaires bénéfiques (fawâ’id) soigneusement sélectionnés qui profite à tous.

Le tout dans une édition très soigné, de la couverture jusqu'au papier, et d'une qualité de traduction de très haut niveau.

C'est le chef d'oeuvre des éditions Tawbah que tout musulman francophone et toute mosquée se doit assurément de posséder.

      Note 
      20/09/2019

      Bien reçu parfait merci !

      Bien reçu parfait merci !

          Note 
          17/09/2019
          Acheteur vérifié

          Histoire des Prophètes

          Livre très complet, très facile à comprendre et très très enrichissant !!!!

              Note 
              06/09/2019
              Acheteur vérifié

              L'Islâm à la croisée des chemins

              Le natif juif autrichien Léopold Weiss, plus connu dans le monde musulman sous le nom de Muhammad Asad, s’est converti à l’Islam suite à un long voyage journalistique dans le monde musulman. Il comprit la portée réelle du message coranique en tant que Tradition.

              Témoin de la paralysie des sociétés musulmanes et de son état de dégénérescence généralisé, il s’interrogea sur les conditions de renaissance du monde islamique. Dans le présent ouvrage, qui ressemble à certains égard au précieux « Le Problème des idées » de Bennabi, mais dans une perspective plus large et plus générale, Muhammad Asad essaye de démontrer les conséquences néfastes de « l’occidentalisation » du monde musulman (les systèmes de représentations, les idées, la culture, etc.). Il pense (comme Bennabi) qu’il y a dans le monde occidental des idées mortelles qui peuvent annihiler toute tentative de renaissance d’un monde véritablement islamique.

              Pourtant, cela ne veut pas dire que les musulmans doivent tourner le dos entièrement au monde occidental. Non. L’auteur nuance bien ses positions, qui peuvent paraître ici assez « radicales ». Ces réflexions sur le rapport que le musulman doit entretenir avec l’occident m’ont fait penser à l’excellent petit traité rédigé par Abu Soleiman Al-Kaabi intitulé « Le Califat D’Adam » où justement, ce dernier parle de cette juste interaction que le musulman doit trouver entre le savoir Révélé et le savoir issu des données empiriques, en utilisant la Révélation comme un outil d’éclairage, « comme un exposé explicite de toute chose… ». Ce qui est impressionnant dans ce livre, c’est le fait que ce soit un occidental qui tient un tel développement.

              C’est un livre plein de sagesse et très accessible.
              Toutefois, il ne faut pas perdre de vu qu’il a été rédigé en 1934. Je profite de ce poste pour vous recommander de lire impérativement « Le chemin de La Mecque » du même auteur.

                  Note 
                  06/09/2019
                  Acheteur vérifié

                  Superbe ouvrage

                  C’est un ouvrage vraiment intéressant pour deux raisons :

                  - Il nous renseigne richement sur la vie de l’imam Malik, sur son caractère et sur son époque. Les références sont nombreuses. L’auteur est rigoureux dans ce qu’il rapporte.

                  - Il nous fait comprendre les différentes méthodologies de travail adoptées par les savants pour rapporter des textes et établir une juridiction. Cette partie du livre est très riche. Les sources de jurisprudence de l’imam Malik sont exposées et expliquées tout en étant comparées aux autres écoles. Certains passages sont peut-être assez difficiles d’accès pour un néophyte. J’ai été agréablement surpris par la richesse et la profondeur du contenu. Il manque peut-être des fiches de synthèse ou des tableaux récapitulatif pour faciliter la compréhension de certaines notions de Fiqh présentées.

                  Ce n’est pas un livre pour apprendre à faire la prière selon le rite malékite ou pour tout autre chose, mais un livre pour comprendre la vie de l’imam Malik et son rapport aux textes scripturaires et à sa méthodologie de travail.

                      Note 
                      06/09/2019

                      Une Approche du Coran par la Grammaire et le Lexique

                      Islamologue et spécialiste de la langue arabe, Maurice Gloton a traduit et commenté des ouvrages célèbres sur la mystique musulmane comme certains traités d'ibn 'Arabi. Il est également auteur de livres toujours très orientés sur le spirituel et le soufisme (tassawuf). L'œuvre ici en question est en quelque sorte « la somme » de ses travaux sur son approche linguistique du Coran qu'il a pu compiler au fil des années. A l'instar de son essai de traduction des sens du Coran, Maurice Gloton commence par une introduction magnifique sur le Livre Saint en apportant des indications précieuses sur ses différentes dimensions, sa structure et ses modalités de « révélations ». Vient ensuite une partie consacrée à la grammaire. Celle-ci est complète. De la graphie des lettres arabes à leurs phonétiques, du verbe et de ses multiples formes, du nom et de ses déclinaisons, de la phrase arabe coranique en passant par les nombreuses particules linguistiques. L'auteur explicite chaque notion avec des exemples tirés du Coran. Le livre est très bien fait : grand format, carton épais, différentes couleurs, nombreux tableaux récapitulatifs, etc. J'ai vraiment hésité avant de l'acheter. Le prix est certes assez élevé mais croyez-moi, il vaut largement son prix. Je vais essayer de vous montrer en quoi ce livre m'est indispensable car j'ai pris le risque de l'acheter sans vraiment savoir s'il me serait utile ou non. Tout d'abords, je pense qu'il est destiné à des personnes qui ont des connaissances en langue arabe. J'étudie cette langue en autodidacte via les Tomes de Médine et j'ai acheté récemment les « Cours de langue arabe » d'Alverny. Je sais comment se construit une phrase en arabe. Je peux la déconstruite en indiquant globalement la fonction de chaque élément. Si je devais parler de la langue française, je dirais que je suis capable de dire qu'il y a un sujet, un verbe à la forme verbale X conjugué au temps X, d'indiquer le COD et le COI, le cas d'annexion etc. Je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'avoir impérativement un très bon niveau pour aborder ce livre. Je suis plutôt débutant. Cependant, il faut savoir extraire une racine d'un mot en arabe. Je vous explique brièvement pourquoi : La langue arabe est constituée de consonnes, souvent trilitère (composée de trois lettres), mais pas toujours (parfois deux, quatre, etc.). Ce groupe de lettre forme une racine qui renvoi à un sens. Chaque mot construit par ladite racine renverra la signification de ce sens. Prenons un exemple connu et très significatif : la racine trilitère K-T-B (constituée des lettres arabes Kâf, Tâ, et Bâ). C'est une racine qui renvoie au sens de l'écriture. La plupart des mots formés avec cette racine auront un sens s'articulant donc autour de la notion d'écriture. Exemple : - KaTaBa : écrire ; - Kaatib : écrivain ; - maKTaB : bureau ; - maKtaBat : bibliothèque ; - maKTouB : ce qui a été écrit (le Destin) ; - i-Kta-Ta-Ba : copier ; - Etc Pourquoi est-ce si important de savoir cela ? Tout simplement pour pouvoir chercher le sens d'un mot dans un dictionnaire. Dans le cas contraire, c'est presque impossible. Si un lecteur tombe sur un de mots ci-dessus, pour en chercher le sens, il devra regarder la racine K-T-B dans le dictionnaire. En français et en phonétique, ce n'est pas forcément clair mais pour une personne sachant lire l'arabe, ceci est évident. Par exemple le sens du mot maKTaBat se trouvera dans les mots commençant par « K » (en arabe « Kâf ») et non « M » (en arabe « Mîm »). Et pour en revenir au livre de Maurice Gloton, il est constitué d'un lexique coranique complet et très riche. J'utilise cet outil depuis 5 mois environs. Voici ma méthode de travail : - Outils : Le Coran ; trois essais de traduction (Celles de Maurice Gloton, de Muhammad Hamidullâh et de Muhammad Chiadmi) du Coran et des répertoires. Le travail consiste à prendre un chapitre du Coran (une sourate) et essayer de le comprendre. J'envisage d'avoir un répertoire pour chaque chapitre (du moins pour les plus grands). Je le lis en regardant l'essai de traduction des trois traducteurs. C'est intéressant d'avoir plusieurs traductions (il n'est pas nécessaire d'en avoir trois !) car : - celle de Maurice Gloton est très axée sur le sens étymologique des mots ; - quant à celle de Muhammad Chiadmi, il a essayé de retranscrire le sens du Coran dans un très bon français en s'éloignant parfois de la structure linguistique coranique originelle. Je trouve sa traduction particulièrement belle ; - et la traduction de Muhammad Hamidullâh est entre les deux premières. Pour les mots que je ne comprends pas (au début il y en a plusieurs à chaque verset), j'utilise le magnifique lexique pour extraire le sens étymologique des racines. Je note soigneusement les définitions dans un répertoire. Ce qui est magnifique, c'est que ce livre comporte un lexique coranique complet, qu'on utilise de l'arabe au français (important) et qui nous donne un sens lié à l'esprit coranique avec des exemples tirés du Coran ! Avant, j'utilisais plusieurs dictionnaires et des outils de traduction en ligne. C'était un travail long, laborieux et superficiel. Il est à noter que la partie de ce livre se rapportant à la grammaire est également très utile. Certaines phrases du Coran sont construites de façons assez surprenantes (des constructions qu'on utilise plus en arabe moderne). Des arabophones étaient incapables de pouvoir m'aider dans certains cas en regardant certains versets et leurs essais de traduction. Ils me disaient « on n'utilise plus ce genre de formulation, c'est propre au Coran et il faut se référer aux exégèses linguistiques » (mais disponible uniquement en arabe !). C'est finalement Maurice Gloton qui répond à mes principales interrogations. Procéder ainsi, petit à petit, est très utile. Je n'apprends pas par cœur les racines extraites. Les mots dans le Coran ne sont pas utilisés qu'une seule fois. Ils reviennent souvent. A force, ça « rentre tout seul ». Plus j'avance, moins je cherche de mots ou d'explications sur la structure des versets. Je traduits page par page. Chaque jour, j'essaye de lire ce que j'ai précédemment traduit et ainsi de suite. J'ai procédé ainsi pour la sourate « La famille d'Imran » (ali al-Imran), la sourate « La Caverne » (al Kahf) et « La vache » (al-baqara). J'essaye également d'écouter en audio ce que j'apprends. Dieu merci, je suis aujourd'hui globalement capable de lire ces chapitres en langue arabe et de comprendre le sens de tous les versets. Je les comprends presque comme si je lisais les traductions en français. Quand je prie d'arrière un imam, cela m'arrive de comprendre une récitation longue avec des versets qui ne sont pas tirés de ce que j'ai essayé de traduire ! Quel plaisir ! Je n'ai jamais été aussi proche du Coran. Cette méthode est certes longue, mais pour moi elle marche. Et l'arabe ne s'apprend pas en quelques mois. De toute manière, c'est bien plus qu'une simple traduction et qu'un apprentissage formel. C'est un cheminement spirituel à travers le Coran et son architecture sublime. Que Dieu soit loué. Samir B

                          Note 
                          06/09/2019

                          Lexique coranique complet est une oeuvre unique

                          Une approche du Coran par la grammaire et le lexique. Maurice Gloton (Auteur) 2500 versets traduits, Lexique coranique complet est une oeuvre unique, c'est un ouvrage complet et une étude très approfondie et extrêmement riche. Pour comprendre l'Islam et le texte ce livre permet de comprendre la raçine des mots et leurs sens. J'utilise ce livre pour appréhender de façon plus détaillée étant moi même converti et voulant mieux cerner le sens de la révélation. Merci à MuslimShop de nous donner accès a cette science à ce prix très abordable.

                              Note 
                              09/08/2019

                              Règles du jeu avec manque d'informations

                              J'ai commandé ce jeu pour le Ramadan et même recommander avant même d'y avoir jouer au vu des commentaires positifs. Je me faisait une joie de le découvrir avec mes enfants. Mais je dois dire que la déception est tout aussi grande. La règle du jeu manque d'informations. On ne sait pas quand doit on jouer car a chaque case il y a des +1 etc... Bref on doit soit deviner ou chercher a comprendre pour jouer. Du coup une partie de jeu familiale se transforme en "essayons de comprendre comment ça se joue". Du coup ça fait 3 fois que les joueurs abandonnent. Alors si quelqu'un peu m 'expliquer je suis preneuse car je ne pense pas être plus bête qu'une autre mais là c'est décevant car il a l'air génial pourtant.

                                  Note 
                                  09/08/2019

                                  Au top

                                  Famille de convertie, nous cherchions a initier nos enfants avec ce type de jeu. Et je dois dire qu'il est au top ! Simple, avec des questions adapté avec le niveau junior et expert. Partie d'une durée d'environ 15 à 30 min donc parfait. Je recommande pour les petits muslimoun !

                                      Note 
                                      09/08/2019

                                      Commentaire de Asma

                                      Parfum huilé très agréable. un mélange de musc et de vanille très appréciable. Le flacon est très beau et le parfum se pose grâce au bâtonnet en verre du bouchon.
                                      Arrivé rapidement et dans un emballage solide. La qualité du produit et du service rendus sont très appréciables. Merci beaucoup.

                                          Note 
                                          09/07/2019
                                          Acheteur vérifié

                                          Parfait

                                          Parfum sentant très bon, tines la journée (enfin pour ma part)

                                              Note 
                                              04/07/2019

                                              Redécouvrez l'Histoire par l'Islam

                                              Ce livre est très bien écrit et très bien détaillé. Par lui, nous redécouvrons l'islam sous un autre angle. Ce qui pour nous occidentaux, est indispensable. J'ai pu donc apprendre son passé, à travers l'Europe dans laquelle nous vivons et qui ne nous s'expliquent d'ailleurs pas certaines réalités mentionnés dans ce livre.