Le Noble Coran : Nouvelle Traduction française du Sens de ses Versets - Traduction de Mohamed CHIADMI - Version bilingue arabe / français

On aime Top Achat Top Avis

Gagnez 25

soit 0,25€ de remise différée !

25,00€

  • Reference: L0792
  • Auteur(s) : Non spécifié
  • Editeur : Tawhid
  • ISBN : 978-2-8486-2075-6
  • EAN13 : 9782848620756
    • Hauteur : 21
    • Largeur : 13.50
    • Année : 2005
    • Page : 1048
    • Couverture : Cartonn
  • Etat: Neuf

Classement

n°2 dans Coran Bilingue Arabe-Français


Note moyenne du produit : 5.00/5 Produit évalué par 6 commentateurs

Notes :

Lire les avis (6) Donnez votre avis

et gagnez
3000 e-dinars

Vous avez une question ?
  • Twitter
  • Facebook
  • Google
  • Pinterest
  • Partager
  • Imprimer
Fermer

Donnez votre avis

*
*

Présentation de l'Editeur

L’éditeur Tawhid est un des spécialistes du livre islamique francophone. Créée en 1990, la maison a publié les livres des plus célèbres auteurs, tels que Sa'id AL-QAHTÂNÎ ou Tariq RAMADAN. Elle ambitionne de fournir aux musulmans non-arabophones des moyens efficaces pour apprendre et pratiquer correctement leur Islam. Les Editions Tawhid sont renommées pour la qualité de leur traduction et notamment du Saint Coran de Mohammed CHIADMI ainsi que ses ouvrages pour aider les enfants à apprendre la prière et les vertus de l'Islam.  [+]

Une ligne éditoriale en phase avec la société d’aujourd’hui

Tawhid a publié des ouvrages variés consacrés à l’islam, une religion aujourd’hui pratiquée dans le monde entier. Les musulmans ne sont plus forcément arabophones et c’est ce que qu'a sur exploiter et développer l’éditeur. Ceci trouve une très belle illustration dans l’ouvrage de Claire JOBERT intitulé Dieu nous a crées Tous Différents. La maison d’édition a créé toute une collection baptisée « Ma petite Mosquée » pour les enfants dès 5 ans. A chaque page, le petit musulman découvrira de fascinantes histoires renfermant de précieux enseignements sur l’islam. Par le biais de ses ouvrages, l’éditeur Tawhid a souhaité fournir des guides pratiques, comme le livre qui aborde le statut de la femme, un sujet qui suscite souvent la polémique au sein de la société moderne. Ainsi, l’ouvrage Être musulmane, Aujourd'hui - Statut juridique de la femme musulmane selon l'Islam de Malika DIF se veut être un recueil qui contribue à la restitution des droits de la femme musulmane et faire abstraction sur les idées reçues et à l’ignorance. Les livres de l’éditeur traitent de sujets pertinents en partant d’un constat objectif : les musulmans européens se comptent actuellement par millions et doivent vivre tout en pratiquant leur religion dans une société pluriculturelle. La maison a ainsi publié un ouvrage sur le thème Entre l'Orient et l'Occident, un livre au riche contenu écrit par Abou Hassan Ali NADAWI, en parfaite adéquation avec le contexte d’expansion de l’islam à travers le monde. De même, il y a le livre de Tariq RAMADAN intitulé Etre Musulman Européen - Les Sources islamiques à la lumière du contexte Européen.

Des supports idéals pour les musulmans francophones

Tawhid se distingue des autres maisons d’éditions par sa volonté de diversifier ses ouvrages, pour satisfaire le plus grand nombre quel que soit son niveau de pratique, mais surtout les musulmans francophones, quel que soit leur âge. Ainsi, dès l’enfance, les petits musulmans qui ne parlent pas forcément la langue de l’islam pourront s'initier à la langue du Coran et apprendre en s'amusant. La maison a consacré toute une collection J'apprends les noms de Dieu pour permettre aux lecteurs francophones de maîtriser les différents noms d’Allah, qui incluse le Pack de 10 livres "J'apprends les Noms de Dieu". En produisant des supports ludiques à l’instar du combiné livre+CD Apprends et Chante l'Alphabet Arabe + CD de la collection Tawhid Jeunesse, la maison offre aux plus jeunes la possibilité d’apprendre l’arabe de manière ludique. L’objectif est simple et part d’un constat : l’enfant apprend avant tout par plaisir et jeu. L’éditeur y expose une méthode pratique qui allie éducation, pédagogie et côté ludique. La ligne éditoriale Tawhid se veut être riche et complète pour guider les musulmans non-arabophones sur la bonne voie dans la pratique de leur religion. C’est dans ce cadre que figure l’ouvrage sur Comment faire la Prière - Pour Adolescents et Adultes, les musulmans francophones pourront de familiariser avec le principe et les fondements de l’unicité d’Allah (Tawhid). Cacher [-]

Présentation de l'Auteur

Une traduction enrichie par 200 pages d'annexes (histoire du Coran, vie du Prophète, cartes, glossaire et index).

Le traducteur a fourni un travail des plus sérieux : le style est raffiné, la langue, soutenue.

Comité de lecture et de validation : Shaykh Yusuf IBRAM, Shaykh Mohammed MINTA, Pr. Tarik RAMADAN, Shaykh Zakaria SEDDIKI. Notes et glossaire : Azzedine GACI, Ahmed MIKHTAR. Rédaction-Révision : Siham ANDALOUCI, Huë Trinh Hawwa BÂ, Zakaria MAKRI. Correction : Malika DIF, Yusuf IBRAM, Djamila KAABÊCHE.

Hauteur21
Largeur13.5
Poids0.99
Année2005
Page1048
CouvertureCartonn
Avis des clients
Note : 5/5
Du : 16/03/2013 Commentateur n° 47196
Voir tous ses commentaires
Commentaire de Ena J.

As-Salaamou `Alæykoum wa Rahmatoullâh wa Barakaatouh.

Encore une perle de plus parmi toutes les perles que l'on peut retrouver sur ce site. Serait-ce cependant la plus belle ? La Parole d'Allah est la chose la plus inestimable que nous ayons à disposition dans ce bas-monde, et sa compréhension est la science la plus importante que tout être humain doit s'empresser d'acquérir. Pour nous, francophones, dont nombreux rencontrent des difficultés face à la langue arabe, la traduction française nous est indispensable. Il est donc primordial de disposer d'une traduction qui, à la fois respecte le sens du Coran, mais qui aussi facilite la compréhension.

Traduire le Coran requiert de réelles capacités intellectuelles. Le travail réalisé afin de rédiger la traduction du Coran dans le sens le plus rapproché possible, telle qu'elle est mise à disposition dans ce livre, est un travail remarquablement honorable. Cette traduction apporte un réel atout à tout lecteur. Certes, rien ne peut égaler le Coran dans sa langue originelle, c'est-à-dire l'arabe, mais pour nous, francophone, s'il faut débourser une vingtaine d'euros pour obtenir une traduction d'une telle qualité, c'est sans hésitation qu'il faut commander cette traduction du Coran et la recommander à notre entourage francophone.

La présentation du livre encourage le lecteur à l'ouvrir et à dévorer ses pages. La Paroles d'Allah suffit amplement afin de nous pousser à lire et à relire, et la compréhension est facilitée, tout d'abord par la qualité de la traduction, mais aussi par toutes ces notes, ces annexes, ces cartes, ces explications, et surtout la présence d'exégèse du Coran par des savants parmi les plus grands savants, tels qu'Ibn Kathîr et At-Tabari.

Dès que j'ai commencé la lecture, j'ai ressenti une sensation différente par rapport celles ressenties lors mes lectures de traductions précédentes. Le vocabulaire employé est tellement sophistiqué qu'il permet de mieux cerner le sens que les traductions habituelles, et donc de mieux sentir la parole d'Allah entrer dans nos cœurs.

Le Coran est le livre que l'on peut lire et relire sans jamais s'en lasser, en découvrant à chaque relecture des choses que l'on n'avait pas vu auparavant, et tous ces apports en plus de la traduction permettent de plonger le lecteur dans les sourates, de mieux les sentir et ainsi mieux les comprendre. Sans doute le livre que je recommanderais le plus aux francophones, car étudier et comprendre le Coran fait partie de nos devoirs quotidiens les plus importants.

Ajoutons aux qualités de ce livre la présence des sourates écrites en arabe. Rien de tel pour ceux qui souhaitent lire en arabe et comprendre le sens en français, car ne l'oublions pas, la traduction n'est pas le Coran, mais une œuvre humaine. L'arabe permet de lire le Coran, la parole d'Allah, et non l’œuvre humaine en français, et de faire profiter ceux qui comprennent l'arabe du Coran dans son vrai sens. Inversement, pour une personne arabophone, elle peut avec ce livre faire profiter son entourage francophone par la présence de cette traduction.

Fermez les yeux sur le prix, car la valeur de ce livre est inestimable. De même que MuslimShop a su faire ses preuves, de par son sérieux et sa rapidité, lors du traitement et de l'expédition des commandes. Un site remarquable dont la bibliothèque s'agrandit au cours du temps, et sur lequel je reviendrais personnellement commander.

À ceux qui hésitent, n'hésitez-plus ! Wa-Salaamou `Alæykoum wa Rahmatoullâh wa Barakaatouh.

Note : 5/5
Du : 06/12/2012 Commentateur n° 47196
Voir tous ses commentaires
Commentaire de Ena J.

As-Salāmou `Alæykoum wa Rahmatoullâh wa Barakātouh.
Encore une perle de plus parmi toutes les perles que l'on peut retrouver sur ce site. Serait-ce cependant la plus belle ? La Parole d'Allah est la chose la plus inestimable que nous ayons dans ce bas-monde, et sa compréhension est la science la plus importante que tout être humain doit s'empresser d'acquérir. Pour nous, francophones, dont nombreux rencontrent des difficultés face à la langue arabe, la traduction française nous est indispensable. Il est donc primordial de disposer d'une traduction qui à la fois respecte le sens du Coran, mais qui aussi facilite la compréhension.
Traduire le Coran requiert de réelles capacités intellectuelles. Le travail réalisé afin de rédiger la traduction du Coran dans le sens le plus rapproché possible, telle qu'elle est mise à disposition dans ce livre, est un travail remarquablement honorable. Cette traduction apporte un réel atout à tout lecteur. Certes, rien ne peut égaler le Coran dans sa langue originelle, c'est-à-dire l'arabe, mais pour nous, francophone, s'il faut débourser une vingtaine d'euros pour obtenir une traduction d'une telle qualité, c'est sans hésitation qu'il faut commander cette traduction du Coran et la recommander à notre entourage francophone.
La présentation du livre encourage le lecteur à l'ouvrir et à dévorer ses pages. La Paroles d'Allah suffit amplement afin de nous pousser à lire et à relire, et la compréhension est facilitée, tout d'abord par la qualité de la traduction, mais aussi par toutes ces notes, ces annexes, ces cartes, ces explications, et surtout la présence d'exégèse du Coran par des savants parmi les plus grands savants, tels qu'Ibn Kathîr et At-Tabari.
Le Coran est le livre que l'on peut lire et relire sans jamais s'en lasser, en découvrant à chaque relecture des choses que l'on n'avait pas vu auparavant, et tous ces apports en plus de la traduction permettent de plonger le lecteur dans les sourates, de mieux les sentir et ainsi mieux les comprendre. Sans doute le livre que je recommanderais le plus aux francophones, car étudier et comprendre le Coran est sans doute parmi nos devoirs quotidiens les plus importants.
Ajoutons aux qualités de ce livre la présence des sourates écrites en arabe. Rien de tel pour ceux qui souhaitent lire en arabe et comprendre le sens en français, et de faire profiter ceux qui comprennent l'arabe du Coran dans son vrai sens, ou bien inversement, pour une personne arabophone, faire profiter son entourage francophone par la présence de cette traduction.
Fermez les yeux sur le prix, car la valeur de ce livre est inestimable. De même que Muslim Shop a su faire ses preuves, de par son sérieux et sa rapidité, lors du traitement et de l'expédition des commandes. Un site remarquable dont la bibliothèque s'agrandit au cours du temps, et sur lequel je reviendrais personnellement commander.
À ceux qui hésitent, n'hésitez-plus ! Wa-Salāmou `Alæykoum wa Rahmatoullâh wa Barakātouh.

Note : 5/5
Du : 14/04/2012 Commentateur n° 47245
Voir tous ses commentaires
Commentaire de fatou N.

Asalamun 'alaykum, je recommande vivement ce Coran, aussi le travail est vraiment à saluer Mashallah, le contenue très enrichie offre d'avantage de compréhension et de savoir, une écriture raffinée pour une lecture agréable. La partie esthétique extérieure ainsi qu'intérieure en fait un un très bel ouvrage.
Baraka Allah fikoum.

Note : 5/5
Du : 08/09/2010 Commentateur n° 47339
Voir tous ses commentaires
Commentaire de jacky L.

Asalamun 'alaykum, longtemps transportée au fil des pages du Coran grâce à la Traduction de Muhammad Hamidulah (rahimahu Allah), j'ai décidé de changer... Je suis tombé amoureuse de cette traduction, beaucoup d'annexe, des annotations magnifiques qui permettent une meilleure compréhension. Tout est à lire ! Je l'ai conseillé autour de moi, et tout le monde en est comblé !
C'est le Coran qu'il me fallait ! Mille merci à son auteur ! wasalam

Note : 5/5
Du : 30/07/2009 Commentateur n° 47307
Voir tous ses commentaires
Commentaire de Abdelmadjid D.

Ce Noble Coran est agréable à lire, aussi bien en arabe qu'en français. La traduction change en français de ce qu'on peut trouver habituellement. Le format est ni trop grand, ni trop petit. A la fin, on trouve des bonus : invocations, Sira, histoire du coran, glossaire...

Note : 5/5
Du : 02/12/2008 Commentateur n° 47181
Voir tous ses commentaires
Commentaire de JEAN-YVES C.

Salam alihoum
Les traductions faites par les éditions Tawhid ont la réputation d'être assez poètiques.
J'ai acheté cette version en 2006 et c'est vrai qu'elle m'a plue.
Fraternellement.

Saisissez votre Question ou vos mots clés

Ce produit n'a pas encore de Question actuellement.

Ajouter votre question

 

Write a comment with Facebook :